БЕСПЛОДНЫЕ УСИЛИЯ ЛЮБВИ
- Постановка Марк Вайль
- Сценография Василий Юрьев
- Композитор Камилла Усманова (в композиции использованы темы группы БИТЛЗ)
- Художник по костюмам Василиса Шевченко
Действующие лица
- ФЕРДИНАНД, король НаваррыБорис Гафуров
- БИРОНАнтон Пахомов
- ЛОНГВИЛЬГеоргий Дмитриев
- ДОН АДРИАНО ДЕ-АРМАДОЕвгений Дмитриев
- ПРИНЦЕССА Франциизасл. арт. РУз. Ольга Володина
- Ее приближенные:
- РОЗАЛИНАЕлена Сердюкова, Лола Эльтаева
- КАТЕРИНААлёна Лустина
- БОЙЕМаксим Тюменев
- Слуги:
- МОТЫЛЕК, паж АРМАДОБернар Назармухамедов
- БАШКА, шутВячеслав Цзю
- ЖАКНЕТА, деревенская девушкаВасса Дергалева
- Отец НАФАНАИЛ, священникМаксим Тюменев
- ОЛОФЕРН, школьный учительГеоргий Дмитриев

Описание спектакля
Известно, что самый известный в мире драматург В. Шекспир – мастер задавать вопросы: «молилась ли ты на ночь?..», «быть иль не быть?..» и т.д. Как правило, во всех своих произведениях он, так или иначе, старался найти мало-мальски приемлемые ответы на эти свои вопросы. Но только не в этом случае – случае пьесы «Бесплодные усилия любви».
Что правит миром? Человечество не раз задавалось этим вопросом. И часто отвечало – любовь, деньги и политика. В «Бесплодных усилиях любви» есть всё: тема денег, ставших поводом для встречи героев, политика, которая руководит их поступками и любовь, заставляющая вести себя непредсказуемо.
Любое произведение может стать беспроигрышным, если интрига в нем замешана на политической основе с любовной коллизией. Очевидно, ещё в 16-м веке господин Шекспир усвоил и подтвердил эту истину. Во всяком случае, свою, как он первоначально ее назвал, «Забавную и остроумную комедию, называемую Бесплодные усилия любви», он задумал и написал, основывая сюжет на этой непреложной истине.
Современные же читатели пьесы называют ее:
- Самой феминистской из всех пьес, которые знала история.
- Одной из самых загадочных из написанных Шекспиром.
Почему феминистская?
Пьесу называют так потому, что её героини – Принцесса и её подруги-придворные дамы:
- Умны
- Красивы
- Успешно занимаются дипломатией — мужским бизнесом.
На этом поприще они легко справляются с амбициями мужчин и не особенно страдают от отсутствия любовных романов.
Мужчины в пьесе – Король Наварры и его друзья-приближенные – до поры до времени предаются философствованиям по поводу отречения от «сердечных страстей». Однако жизнь, как водится, всё расставляет по своим местам, и возникает забавная ситуация. Король и его окружение, затевая амбициозный проект – «академию», призванную прославить их, торжественно клянутся три года провести в учёных трудах, обходясь без женщин. Но практически в тот же день – день приезда Принцессы – нарушают обет и принимаются строчить любовные сонеты…
Особая история – это язык, на котором разговаривают герои пьесы и постановки «Ильхома». Но это лучше услышать в спектакле, чем читать в аннотации, чтобы почувствовать его невероятное разнообразие, образующее юмор и абсурд многих ситуаций пьесы.
Как всегда в комедиях Шекспира, мысли выражены ярко, парадоксально и почти без назидательности.
Карнавалы, маски, интриги, путаница с переодеваниями и доставкой писем не по адресу — всё это неизменные составляющие настоящей комедии, особенно в произведениях Шекспира.
А что же для души?
В сумеречных парках и загородных предместьях, где протекает действие, в сценах свиданий героев есть место для грусти, музыки и поэзии – всего того, что образует неоднозначную в прочтении историю про «Бесплодные усилия любви».
В спектакле использован перевод М. Кузмина, с привлечением фрагментов текста из перевода Ю. Корнеева.
В спектакле звучат:
- Сонеты В. Шекспира: 10, 81, 105, 150.
- Песня на стихи Роберта Бёрнса «Ты не там спала, где надо».
- Русская народная песня «Комара женить мы будем».
- Песня из репертуара Эдит Пиаф «La vie en Rёose».
Театр благодарит за помощь в записи фонограммы педагога по вокалу Лауреата Международных конкурсов Анну Гузаирову и студию «Ильхом-Records». За эскиз программки – Сергея Алибекова.
Премьера состоялась 8 апреля 2001 г.