«Ильхом» уехал?

Со своим абсурдно-психологическим спектаклем «Приключение’c» на сцене казахстанского театра наш «Ильхом» сорвал аншлаг сразу три раза, вместо запланированных двух.

Три вместо двух запланированных спектаклей дал ташкентский театр «Ильхом» на гастролях в Казахстане, состоявшихся в ответ на приезд в Узбекистан алматинского «ARTиШОК». Что же так понравилось казахской публике из репертуара узбекского театра?

В отличие от «ARTиШОК», который приезжал к нам с двумя спектаклями, ответные гастроли «Ильхома» проходили с одним спектаклем – «Приключение’c», точнее, как его называют сами создатели, исследовательской лабораторией иллюзий.

В основе этого театрального произведения, поставленного режиссером Максимом Фадеевым, «Записки сумасшедшего» Гоголя. О которой на официальном сайте «ARTи ШОК» сказано следующее: «Абсурдно-психологический спектакль, без сюжета и сложно угадываемой идеи, лежащей на поверхности.

Постановка по умолчанию не предназначена для широкого, массового зрителя, больше рождающая вопросы, чем отвечающая на них. Задумка проекта появилась несколько лет назад, но только два года назад идея стала принимать более-менее четкий образ и формироваться в спектакль». Причем создатели спектакля полностью согласны с этим описанием.

О том, как казахстанская публика восприняла узбекский театр, корреспондент Uzbekistan Today беседует с актером театра «Ильхом» Яном Добрыниным. Ему в «Приключение’c» отводится одна из главных ролей, прототипом которой является гений русской литературы Николай Васильевич Гоголь.

Ян, когда принималось решение о третьем спектакле?

– За недели две до гастролей. Билеты на два запланированных спектакля были раскуплены буквально в считанные дни после открытия продажи. И тогда наши партнеры из «ARTи ШОК» вышли на нас с предложением открыть продажу еще на один сеанс, мы согласились.

Какие ощущения от поездки? Как игралось?

– На мой взгляд, все было — супер. Игралось во многом даже лучше, чем в Ташкенте. Дело в том, что у нас этот спектакль играем очень редко. За год отработали всего семь раз. А в Казахстане мы сыграли три спектакля подряд.

Первый раз, конечно, был на нервах, потому что мы совершенно не знали казахстанского зрителя. Но, уже после первого сеанса мы увидели, что зрителю нравится. А второй и третий сеансы игрались на одном дыхании, уверен и смотрелись тоже. Мы уже чувствовали себя более раскрепощенными.
MG_3200-копия-1024x682
Казахстанский и узбекский зритель сильно отличаются друг от друга?

– Да, безусловно. У нас консервативный зритель, сказывается восточный менталитет. В Казахстане он не так ярко выражен, там зритель, более искушенный, более либеральный.

Здесь в Ташкенте бывали такие случаи, когда за спектакль из зала уходило почт 15 человек. Люди негодовали, они просто не понимали, что происходит на сцене. В Казахстане за все три сеанса зал не покинул ни один зритель, уверен, если бы мы были там чуть дольше, спектакль шёл бы с таким же успехом ещё не один раз.

Конечно, и среди алмаатинцев были те, кто говорил, что «ничего не понятно». Но, в отличие от нашей публики, здесь те, кто ходит в театр не «бросают» непонятые постановки, зритель пытается разобраться, ищет ответы. Оценки дали разные. В Казахстане больше говорили о том, что «Классно!», даже если непонятно, здесь же — чаще ругают.

«Приключение’c» – это особый спектакль и зритель должен быть готов к такому формату. Он достаточно новый для нас. Наш зритель консервативно ищет в каждом спектакле смысл, сюжетную линию, какие-то ответы. Постановка их не дает, больше, скорее, задаёт. Надо увлечься процессом.

Как нужно смотреть этот спектакль, чтобы все получилось?

– Нужно просто сидеть и впитывать в себя все, что происходит на сцене, «ловить» одну волну с актерами, не усердствовать в плане поиска решения конфликта.
MG_3168-копия-1024x682

Для вас лично что такое «Приключение’c»?

– Поиск. Постоянный. Этот спектакль – стремление показать, что происходит в голове у творческого человека.

За тринадцать показов вы его нашли?

– Да, неоднократно находил, но это было сиюминутным ответом. Ведь здесь многое зависит от настроения, тех, кто тебя сегодня окружал и окружает, пожеланий. Сегодня ты — один, завтра — совершенно другой.

Скажите, а на казахской цене была представлена точная копия того, что зритель может увидеть в «Ильхоме»?

– Не совсем. Нам пришлось адаптировать спектаклю под те условия, которые есть в театре «ARTи ШОКе». Там меньше сцена, зал гораздо компактнее, чем наш. К примеру, если у нас здесь в «Ильхоме» 50 осветительных приборов, то там – всего десять. Это совершенно другие возможности. Пришлось перерабатывать весь спектакль. Вот даже в конце спектакля мой герой вешается на воздушных шарах. Здесь в Ташкенте эта сцена играется с десятью шарами, а там в Казахстане — было всего три.

В зале тоже было все иначе. В Ташкенте у нас есть возможность посадить зрителей через один, мы специально чтобы создать зрителю необходимую атмосферу вместо 150 возможных билетов продаем только 75. В Казахстане же зрительный зал в два раза меньше, и мы были вынуждены открывать продажу на все имеющиеся в зрительном зале 65 мест.

При этом мы постарались сделать все так, чтобы не упустить ничего важного и это, судя по фидбеку, у нас получилось.

Скажите, а эти гастроли как-нибудь отразятся на дальнейших показах этого спектакля?

– Конечно. Ведь те эмоции, те впечатления, которые мы приобрели от работы в Казахстане – это опыт, новый взгляд. И, безусловно, это отразится на спектакле. А вот как? Это решать зрителю. Я надеюсь, что самым лучшим образом.

http://www.ut.uz/ru/kultura/ilhom_uehal